The English title within the for Soredemo Sekai wa Utsukushii anime is Still world is Beautiful:
Crunchyroll calls it "The World is Still Beautiful". Finally, it's English Wikipedia article says the literal English translation is "Even So, The World is Beautiful". (Although the article title itself uses Crunchyroll's name.) Is this a particularly hard phrase to translate? Both Crunchyroll's and Wikipedia's titles sound fine in English.
Did the animation studio know Still world is Beautiful would sound and look wrong to English speakers? I can imagine it being just a poor translation, but it seems more likely someone at the studio thought it would fit the series better. If so, why?