In One Piece's Episode 132, when Luffy tries to apologize to Nami for messing up her drawn map, from what I can get (I may be wrong), Nami (gets frustrated and) says (in romaji),
Gomen de sundara, kaigun wa iranai wa
The translation in the anime is shown as:
If sorry was all it took, the Marines wouldn't be after us!
This translation seems a bit off; it seems out of the context. Although "kaigun" does mean Navy but I think from what I understand, Nami wanted to say,
I don't care if you are sorry!
Following this sentence, Nami says "Just get out!".
I wanted to know if my doubts are right and whether the translation is really a bit off. I think the word "kaigun" can be "kaigo" which can mean nursing or care but I am not sure.
Can anyone confirm this?