In multiple seasons of JoJo's Bizzare Adventure, there are names of Stands that are music references and have their names censored/translated differently:
- Joskue's Stand is Crazy Diamond (クレイジー・ダイヤモンド Kureijī Daiyamondo) but is translated as Shining Diamond. Crazy Diamond is a reference to Pink Floyd's "Shine On You Crazy Diamond".
- Yoshikage Kira's Stand is Killer Queen (キラークイーン Kirā Kuīn) but is translated as Deadly Queen. Killer Queen is a reference to Queen's "Killer Queen".
On the other hand, there are other music reference Stand names that are not changed when translated:
- Keicho Nijimura's stand is Bad Company (バッド・カンパニー (極悪中隊) Baddo Kanpanī). Bad Company is an English band.
- Rohan Kishibe's stand is Heaven's Door (ヘブンズ・ドアー(天国への扉) Hebunzu Doā). Heaven's Door is a reference to Bob Dylan's "Knockin' on Heaven's Door".
Is this a Crunchy Roll only thing (I watched all of JoJo on Crunchyroll)? Or is this a general English translation thing? Why would they only censor some music references but not others?