When we look at the title for Mai-HiME and Mai-Otome it's written in 2 ways
- Mai-HiME/Otome
- My-HiME/Otome
We can see this in Manga Updates, My Anime List, Anime Planet and Wikipedia where either they list the alternate names showing both Mai and My to making a choice between My or Mai.
When we look at the list of Associated names on Manga Updates it shows
- 舞-HiME
- Dancing Princess
- Mai HiME
- My HiME
- My Princess
- My-HiME
- Princess Mai
considering that one of the characters (the main one in Mai-HiME) is Tokiha Mai and the Japanese used for the title is 舞-HiME with google translate showing 舞 is pronounced as "mai" which it translates to "dance", the associated names have different 3 different meanings
- Possession of a Princess/Hime
- Referring to Mai as a Princess/Hime
- matching the google translation of 舞 (mai)
I am wondering why does sites associate "My" and "Mai" for the title? to me it seems both "My" and "Mai" give the title different meanings